-ѕодписка по e-mail

 

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Ostreuss

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 22.11.2005
«аписей: 5043
 омментариев: 51429
Ќаписано: 80828

√ильди€ оторванной пуговицы -10

ѕонедельник, 02 ћа€ 2011 г. 12:17 + в цитатник

ѕродолжение эротической пародии на мультаниме "Fairy Teil".

 

 

10. ƒ”–јЌ“–ќѕ

»з двадцати столбов, несущих перекрытие зала, оставалась половина. √осподин в доспехах мощными ударами меча рубил очередной столб. ќн €вно намеревалс€ обрушить дом на головы троицы, прижавшейс€ к барной стойке. “ем же мечом он предупреждал попытки улизнуть.

   - “вою мать, что тут такое? „то за тать и кто те трое? - поинтересовалс€ Ѕундер.

 

 

   - ѕрекрасно, - обрадовалс€ рыцарь, увидев их, - а то и поубивать некого. ѕеревооружение!

ћеч превратилс€ в шпагу, доспех стал фехтовальным. –ыцарь заколол ∆ареного, мелькавшего перед носом. ∆ареный фыркнул.

   - «десь шифтлатник-интервент, ћне песец, сказал клиент, - сообразил Ѕундер.

Ўифтлатник, или шифтер — это файтер-маг, быстро мен€ющий латы и оружие в соответствии с противником и средой. ќн мог бы выжить и в желудке дракона, лишь дождатьс€, когда придумают кислородные баллоны.

   -  лиент??? - спросила –озочка. (Ёто была она).

   -  лиент??? - спросил нападавший.

   - ћожно при дет€х не выражатьс€? - спросил Ћюсьен. (Ёто был он).

   - ≈сли без мата, ему придЄтс€ молчать, - сказал ∆ареный, шепел€в€. ћешала шпага.

   - ¬ чЄм ¬аша проблема? «ачем ¬ам эта жалка€ гильди€? - живо заинтересовалс€ шифтер, стаскива€ кролика.

   - ƒействительный статский диссидент двора ≈го ¬еличества Ѕундер, - подала вдруг голос  тулху€ из-под маски. (Ёто была она).

    - ƒоподлинно.  рупнейший стилист, но утер€л талант и подалс€ в глушь, - подтвердил кроль. - «десь его одолел рифмованный мат. ¬опрос кто спи... ой, можно ли вернуть его литературный дар?

   - Ёто по моей части! - воскликнула –озочка. - я - сильнейший вербальный маг.

   - —ильнейший? » что ты можешь сделать, например, со мной? - усмехнулс€ шифтер.

   - «аклинани€ не наход€т долей мозга, - ответила секретарь √ильдии. - ѕослали идиота!

   -  онечно, - подтвердил шифтер. - Ёто война гильдий, а в ней применимы любые средства. я их дома оставил, эти доли. √осподин Ѕундер, «—исьски в сирени» работают в той же сфере, обращайтесь к нам. ћне работы на п€тнадцать минут, и сильнейшим магом будет уже не она. ѕеревооружение!

ќн вернул себе меч и доспехи. ѕолетели щепки.

    - ј мудак и не допЄр, „то быстрее тут топор, - заметил Ѕундер.

Ўифтер замер.

   - “очно. ѕеревооружение! ƒоспех минота...

ѕараллельно этим его словам, Ѕундер выдал:

   - ≈щЄ столб, и дерьмогрЄб «аживо себ€ погрЄб.

Ўифтер посмотрел вверх. Ётаж провис на его головой. Ёто его не так поразило, как то, что в руках у него оказалось только топорище. Ѕез топора. ј из доспехов — стальна€ юбка.

   - Ѕл€-€-дь! - сказал он.

   - я же просил, - обиделс€ Ћюсьен. - ¬от ¬ам.... ћэрилин ћонро!

«ћэрилин ћонро» - простейшее невинное заклинание. „уть поддувает юбку снизу, ветерком. Ќо кто знает, что там приходилось поддувать Ћюсьену в обществе драконих? ѕолосы стальной юбки скрутились, и плотно законсервировали нападавшего.

¬оин замычал какое-то ещЄ перевооружение, но  роль скакнул, и сунул ему лапу пр€мо в зубы.

    - —корее кл€п, - скомандовал он. - ќн мен€ жует, € же вкусный!

 

666
 

   - Ќадо разобратьс€ с этим, - сказала  тулху€.

ќни нашли у воина странную бумагу. ѕохоже, этот г-н ƒурантроп предоставил себ€ дл€ любопытного эксперимента.  тулху€ зар€дила арбалет, и приставила его к виску шифтера. Ћюсьен вытащил кл€п.

   - ћожете поставить на вашей гильдии крест! - сказал интервент.

   - ѕоставили. ƒальше? - поощрила его  тулху€.

   - ¬ странстви€х по джунгл€м встретил € мага Ѕифровса. ќн предложил мне стать »деальным ¬оином без страха и упрЄка. ќн открыл ¬еликое ¬олшебство, которое позвол€ет содержать основную часть разума в надЄжном месте, а самому отправл€тьс€ в поход с ѕоходным Ќабалдашником. ѕоэтому € не восприимчив ни к каким ментальным атакам.

   - ≈щЄ и импотент, - сказала –озочка. - Ќо мат пробивает!

   - Ѕифровс поддерживает «—исьски в сирени». ѕолевые испытани€ решили провести на этой гильдии. ¬едь она сильны именно этим.

   - ƒа, а наш ћастер решил нанести удар по «—иськам». ¬се уехали, оставив нас, - по€снила –озочка Ѕундеру.

   - ћаги€ Ѕифровса отлично работает. ƒумаете, на мне всЄ закончилось? ≈сли € не выйду на св€зь ещЄ пару суток, он приступит к действи€м. я не один...

   - Ќадо навестить его раньше, - сказала  тулху€.

–ыцарь рассме€лс€:

  -  “айну ‘уркаса хран€т века...

   - ј, гора ‘уркас! “е древние развалины , веро€тно, обитель Ѕифровса. Ќаверн€ка основные части разумов  в его лаборатории, - сказал Ћюсьен.

   - “ы знаешь ‘уркас? - поразилс€ рыцарь. - Ќикто не знает где ‘уркас, кроме...

   - „его б мне не знать эту нелепую гору? ƒа, за пару дней туда не дотопаешь...

    - ј как насчЄт долететь? - спросила  тулху€.


 

666


¬шестером в конококе было тесно.

    - Ёто не прокл€тие, это дар, - сказала –озочка поэту. - Ќе обладать никаким волшебством, но срывать любое. ѕросто рифма многого бы не сделала, но в сочетании с матом... ћат - как укус насекомого, нет человека, который не среагировал бы. Ќельз€ хлопнуть по комару той же рукой, в которой полный бокал.

    - ¬ерните талант клиенту! - сказал ∆ареный.

    - Ёто может зан€ть годы. я впервые о таком слышу. ћожет это и не потер€, а наоборот, - прозрение. —ледующа€ ступень гениальности. Ќе кажетс€ ли ¬ам, господин ∆ареный, что излечение попахивает евгеникой?

    - я зовусь ‘орас, - пробурчал кролик.

 ѕринцесса не пон€ла, что с ними ув€зались Ѕундер и кроль. Ќо сидеть на коленках поэта было круть.

¬се расположились на ƒурантропе, который, уложенный в качестве матраса, занимал не так много места.

    - Ќадо разработать план, - сказала  тулху€.

ѕод крылом расстилалось.

ћетки:  



 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку