-ѕодписка по e-mail

 

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Ostreuss

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 22.11.2005
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 80808

“руп смертью не испортишь -8- ќкончание

„етверг, 10 ћа€ 2012 г. 16:58 + в цитатник

ќкончание. Ќачало -1,2,3 4, 5 ,, 7

ƒ≈Ќ№ —≈ƒ№ћќ…

95

ќн выгуливал пса, и думал, что же скажет ƒороти.  ак они теперь встрет€тс€? ¬чера он полночи рисовал -теперь у него было масса свежих идей, - и был полусонный.

 огда они возвращались, у его крыльца оказалась машина, опознаваема€, как президент —оединЄнных Ўтатов. «Ѕьюик-»грек-ƒжоб».

-ѕривет, - сказал јрчи. - я получил разрешение. —адись.

-ѕривет.  акое разрешение?

-ќфициальное. Ќа осмотр дома этого книгоиздател€.

- ак ты его добилс€? - удивилс€  эсьен.

-ќчень просто. ќдна из знакомых фирм устанавливала там электрооборудование в кредит.  редит не выплачен. я договорилс€, что сниму это оборудование с этой фирмой и получил ордер и ключи. - јрчи вытащил бумагу.

-ј куда торопитьс€? - в€ло спросил  эсьен.

- » ты можешь вот так сидеть, когда тут сплошные загадки? - поразилс€ јрчи. - ѕоехали. »скать шедевральные опусы.

-ѕодожди, покормлю пса. ѕереоденусь.

-“ы что, собралс€ искать тайник в старом пыльном доме во фраке? - возмутилс€ јрчи. ¬ этом был определенный смысл. јрчи Єрзал, как мальчишка у запертого туалета, и поэтому  эсьен переодеватьс€ не стал.

96

 эсьену ничего не оставалось делать, как командовать «направо», «налево». ѕодъехав, јрчи стал под деревь€ми. ¬ышли из машины. јрчи достал ключи, подошЄл к двери...

-„ерт, - сказал он. - ј пломба-то сорвана до нас!

-“еперь докажи, что это не мы сорвали, - сказал  эсьен.

-ƒа? - подн€л брови јрчи. - ћожет, он ещЄ не ушЄл?

ќн отпер дверь и влетел в дом.  эсьен без «люгера» чувствовал себ€ не в своей тарелке, и держалс€ сзади.

-ѕотише двигайс€, - сказал он —имаку. - “огда сможем застать врасплох.

¬ гостиной, в полутьме кто-то ощупывал и простукивал стены.

-—то€ть! - скомандовал јрчи, направл€€ пистолет.

„еловек обернулс€ и подн€л руки. Ёто была ƒороти — в блузе и свободных штанах.

 

97

-ј € всЄ думал, что € тебе скажу, когда сегодн€ увижу, - сказал  эсьен. - ќказалось - «опусти руки».

јрчи переводил взгл€д с одного на другого.

-Ёто что, тво€ знакома€?

-ƒа.

-—лава богу, что не жена. - хмыкнул јрчи, убира€ пушку. -Ѕлин. » что она здесь делает?

-“о же, что мы, - ответил  эсьен.

-Ќа что ты намекаешь? я пришЄл за приборами, на которые просрочен кредит. ’очу сн€ть их, и ничего более. ј вот она сломала пломбу, — сказал —имак.

-ƒумаю, пломбу она предусмотрела. Ёто довольно решительна€ девушка. ” неЄ где-нибудь копи€ полицейской печати.

- ј какие приборы ¬ы будете снимать?- ответила ƒороти с подозрением. - » зачем дл€ этого нужен детектив ’апп?

Ќа это ей не ответили.

-» как поиски? - осведомилс€  эсьен.

-я же не профессионалка, как ты, - не осталась в долгу ƒороти.

-ѕобудьте здесь, - сказал јрчи. - ћы с детективом ’аппом переговорим.

ƒороти фыркнула и отвернулась. ћужчины ушли в дальний конец коридора.

-Ёто всЄ отмен€ет. Ќельз€, что бы она видела, что мы ищем, - зашептал јрчи. - ѕриедем в другой раз.  стати, что она ищет?

-ƒумаю, коллекцию фоток этого старикана.

-¬с€кие гадости, что ли? ≈Є бы сдать полиции, но учитыва€, что это тво€ знакома€... ”ходим, и пусть себе ищет, а? -предложил јрчи.

-”ходим, - согласилс€  эсьен.

ќни вернулись к ƒороти.

-ћы уходим. ј ты можешь оставатьс€. ћы теб€ не заметили.

-Ћадно, - кивнула ƒороти. - —нимайте свои приборы и валите.

-ƒа-да, - сказал —имак. - ѕриборы... ќни в коридоре.

ќн пошЄл в коридор, достава€ отвЄртку.

ƒороти подошла к  эсьену и быстро поцеловала.  эсьен полез под кофточку. ƒороти строго оттолкнула руки, и выгл€нула в коридор — надолго ли там застр€л —имак?

-¬ас током не ударит? - спросила она. - –азве не надо вывернуть пробки?

- онечно, надо. я с ¬ами всЄ тут позабыл, - призналс€ —имак.

ƒороти вернулась и приподн€ла кофточку.  эсьен поцеловал грудь. ѕогас свет. ¬друг ƒороти резко отстранилась.

-—мотри! - сказал она.

 эсьен посмотрел, но не увидел ничего необычного. “емень, и темень.

-ѕочему нет света от того окошка? - спросила ƒороти.

98

—имак ввернул пробки — свет в окошке по€вилс€. ¬ывернул — окошко погасло.

-Ёто неонова€ лампа, - сказал он. - ј не окно.

-«начит, и окно снаружи — ложное? - сказала ƒороти. - ћежду ними что-то есть!

ќни пошли на поиски стрем€нки, и довольно быстро еЄ нашли в комнате, котора€, видимо, ремонтировалась. “ам была тележка с кирпичами, цемент.

јрчи поставил стрем€нку и влез.

-Ёто неоновое табло. ќно открываетс€ — сказал јрчи.

ќн повозилс€, и свет€ща€с€ створка открылась. - “ут... тут книга!

јрчи извлЄк том.

-ќ! - воскликнула ƒороти. - ‘отки?

-Ќет, здесь никаких иллюстраций. “олько текст не прочесть, - ответил —имак.

ќн слез и положил книгу на стол. Ёто был немаленький том, разделенный на множество глав. “олько текст шЄл справа налево.

-„то это такое?

- нига всех времЄн и народов, - вдруг тихо сказал  эсьен.

-ћне кто-нибудь расскажет? - возмутилась ƒороти.

-я думаю, всЄ знает только детектив ’апп, - сказал јрчи.

-—€дем, - предложил детектив. ¬се сели за круглый стол. ѕосредине лежала  нига.

-»так, - начал  эсьен...

-я предлагаю что-нибудь выпить, - сказал јрчи. - я тут видел великолепное вино.

99

-¬ списке Ёрскина есть один лишний, - заканчивал  эсьен.

-Ћишний? » кто это?

-–оберт √овард. ќн не носил серьги.

-ѕочему же Ёрскин включил его в список? - спросил јрчи. - ћожет, его мать?

-Ќет, конечно. ќдин из списка сумел увидеть всЄ целиком, и отказатьс€ от дара. ” √оварда хватило дл€ этого фантазии.

-ƒругие тоже понимали, что продают душу дь€волу. Ќо это их не остановило? - спросила ƒороти.

-√овард был молод, много печаталс€. ќн чувствовал, что его дар превосходит то, что дано другим. ¬друг он читает  нигу. ¬сЄ, он больше не хочет писать так, как писал до этого. ј на уровне  ниги — не может. — этого момента всЄ, что держит его на этом свете — мать.  ак только стало €сно, что ей остались часы, он стрел€етс€, - объ€снил  эсьен.

-“ак надо вз€ть зеркало и прочитать эту штуку! - воскликнул —имак, и подвинул еЄ к  эсьену.

-ѕочему не ¬ы? - высоко подн€л брови детектив и подвинул  нигу јрчи.

-¬ ней что-то страшное? ќна забирает ¬ашу бессмертную душу? - усмехнулс€ јрчи.

-я не собираюсь еЄ читать, - сказал, прищурившись,  эсьен. - ¬друг, € внезапно захочу стать писателем?

-ј что же с ней делать? - недоуменно спросила ƒороти.

-—жечь, - сказал детектив.

¬оцарилось молчание. ≈го нарушил —имак:

-“ри вопроса. ѕочему ¬ы уверены, что она горит, и не глупо ли предполагать, что это — единственный экземпл€р? » что, это единственна€  нига, других томов нет?

- ак бы ¬ам объ€снить... - сказал  эсьен. - ≈сли это книга, типа, Ѕессмертного Ќаборщика, то ему не дозволено иметь ни два экземпл€ра, ни других томов.

-ѕочему?

-≈сли б еЄ можно было тиражировать, еЄ владелец давно поработил бы весь род людской, - ответил  эсьен.

-ћен€ не интересует порабощение людей. » люди вообще, - вдруг сказали откуда-то.

100

√обелен на стене колыхнулс€, и из ниши за ним в холл ступил ќйсин. - ÷енны лишь люди, которые могут сочин€ть. ≈сли их стимулировать, они способны на хорошую литературу.  отора€, увы, действительно в одном экземпл€ре. » увы — горит.  то-то не хочет больших тиражей...

¬ холле будто стало темнее.

- то ¬ы? - испугалась ƒороти.

-ј вот и сам Ѕессмертный Ќаборщик, - сказал  эсьен.

ƒороти смотрела на старика в ужасе.

- стати,  нига действительно одна? - спросил детектив. - ј авторов много?  ак это?

- то-то переписывает ловчее то, что написано до него.  то-то пишет в неЄ новый поворот. я еЄ посто€нно переиздаю, сжигаю предыдущий экземпл€р, уничтожаю гранки. ј что-то в неЄ не вошло, и даже досталось люд€м, - ответил ќйсин. - Ќо у мен€ к ¬ам вопрос. —уд€ по утренней «√олливуд Ќьюс», можно предположить, что ¬ы отлично объ€снили всЄ полиции. ѕочему же вдруг вернулись к неправдоподобной мистической версии?

-я не возращалс€. я всего лишь сочинил дл€ полиции нечто правдоподобное, - ответил  эсьен.

-Ќо ведь Ѕрайен действительно написал какую-то муру, - воскликнула ƒотти, - а серьга у него была! ќн как был, так и осталс€ графоманом. ¬ серьге нет мистики.

-ƒороти, всЄ было не так. √осподину ќйсину надоело чьЄ-то преследование.

-Ёто верно, - кивнул ќйсин. - я не знал, кто именно сел мне на хвост. —колько их.

-ќн сделал поддельную серьгу и выдал еЄ Ѕрайену, - сказал  эсьен. -“от, счастливый, стал строчить. —вою обычную ахинею. ≈го убил Ћардос и забрал серьгу. Ћардоса убил Ёрскин, и не просто забрал серьгу — он, твЄрдо вознамерившись еЄ как-то использовать, обрезал у него уши. ¬едь рваное ухо наводит на мысли. «атем он пригласил господина ќйсина на свою виллу, что бы диктовать услови€.  онечно, хорошенько спр€тав эту «драгоценность». ќн был уверен, что тот с ним ничего сделать не может — без него это сокровище никогда не найдут. ќн был весЄлый и довольный.

-ѕришЄл ќйсин ƒурман. ¬есЄлый и довольный. » застрелил Ёрскина, - закончил ќйсин. - ј вчера вечером нагр€нула куча весЄлых и довольных полисменов  но ќйсина ƒурмана они упустили.

¬оцарилось молчание.

-ј можно мне всЄ-таки открыть эту «прокл€тую» книгу? - спросила вдруг ƒотти.

-ƒороти, не надо! -взмолилс€  эсьен. - ќчень веро€тно, что текст представл€ет собой загадки, которые могут свести с ума. » нет другого варианта, как вставить серьгу, и прин€тьс€ их решать!

-Ќо пару-то строк можно, - благодушно сказал ќйсин. - ƒаже вслух. ¬от тут у нас есть зеркало...

¬ полном молчании ƒотти встала, вз€ла книгу, и решительно подошла к зеркалу.

-—ейчас посмотрим, что это ещЄ за чудо, - презрительно сказала она.

» вдруг...

101

» вдруг метнулась к камину.

–аздались три почти слитных выстрела. ƒороти не донесла книгу до огн€ — упала.

јрчи с дым€щимс€ револьвером встал, подошЄл к ней.

-“руп смертью не испортишь, как сказал один умный парнишка, - сказал он. ѕриставил пистолет к еЄ виску и выстрелил ещЄ раз.

–уки почему-то плохо подчин€лись  эсьену. ќн встал и тут же упал обратно в кресло. — ужасом посмотрел на свой бокал.

-ѕравильно, господин ’апп. ¬ ¬ашем бокале кратковременно действующее парализующее вещество. ≈сли бы ¬ы согласились прочитать книгу, тут же бы получили бы противо€дие и, возможно, ничего не заметили, - по€снил ќйсин. - ¬ другом варианте € бы читал ¬ам избранные главы насильно. ќднако после внезапного вмешательства этой девушки, и еЄ смерти, по€витс€ масса вопросов. ¬ас целесообразнее просто устранить.

-“о, что ты не захочешь еЄ читать, было довольно веро€тным вариантом развити€ событий, - добавил јрчи с печальным вздохом. -  ак € ни старалс€ создать ажиотаж от обнаружени€  ниги, ты не прочЄл ни строки.

-я предоставлю ¬ам ещЄ достаточно времени подумать, почему именно јрчибальд —имак оказалс€ тем человеком, которому стоило бы довер€ть меньше всего, - произнЄс ќйсин. - ћожет, потому что и сообщество фантастов он создал не просто так?  акое прекрасное сборище молодых талантов! »х фантазию можно развить в нужном направлении, а потом ещЄ и сделать их служител€ми ўепчущего! - ќйсин вытащил из кармана сережку с малиновым камнем и поднЄс еЄ к глазам  эсьена. -  стати, этого Ћюдвига следовало бы устранить, но уж больно он перспективен.

-ћожет, не надо? - спросил јрчи, указыва€ на детектива. - ƒавайте € его просто застрелю?

-ј что такого? - возразил Ќаборщик. - —отни миллионов лет живые организмы заваливало, засыпало, они попадали в безвыходные ловушки. Ёто вполне естественна€ смерть. Ёто по законам мироздани€. ј вот пули € просто ненавижу. ƒа и почему  эсьен ’апп должен быть исключением относительно некоторых других?

-ƒа, ƒотти, - сказал јрчи, гл€д€ на труп девушки. - “ебе повезло.

- ак ¬ы думаете, почему здесь такие толстые стены? - спросил ќйсин. ќн отвернул гобелен, обнажив нишу, в которой подслушивал.

¬двоЄм они подн€ли  эсьена и затащили в нишу. ѕропустив под мышками веревку, придали ему вертикальное положение.

јрчи вкатил тележку с кирпичами. ќни сдвинули ковЄр с пола, уложили газеты. » начали работу.

„ерез полчаса  эсьен был замурован.

ƒ≈Ќ№ ¬ќ—№ћќ…

102

Ћейтенант Ўеридан решительно открыл массивную дверь.

-Ћейтенант? я вообще-то зан€т, - удивлЄнно подн€л глаза ѕредседатель —овета ѕопечителей —митсон.

-я не знаю, у кого бы ещЄ мог искать помощи.

-ƒа в чЄм дело? ”спокойтесь!

-ƒжирлингс ƒороти. ќна св€залась с этим детективом ’аппом. я за неЄ в какой-то мере отвечаю.

- ак понимаю, ’апп блест€ще раскрыл ¬ам дело с этой странной сектой. ¬сЄ уже закончилось, нет? - удивилс€ ѕредседатель ѕопечительского —овета. - „то неправильного в ’аппе?

-ќн пару раз почти женилс€. ќднако оба раза невесты погибли в результате несчастного случа€.

-Ќу, это оп€ть кака€-то мистика...

-я не говорю про мистику. ѕросто, недавно ƒотти сказала мне, что ’апп может сделать ей предложение, € почувствовал себ€ не в своей тарелке. » насто€л, что бы отправл€€сь куда-то в эти дни, она мен€ информировала. ќна звонила вчера. »з района —ан-ћарино. » всЄ. ƒомой не возвращалась.

-ƒевушки сейчас ведут себ€ довольно вольно. ќбщество так и не смогло подн€ть мораль на достойный уровень, - намекнул —митсон.

-≈сли ¬ы о  эсьене ’аппе, то ведь и он не ночевал дома.

-Ќу вот , видите. ќни в какой-то при€тной гостинице... - предположил ѕредседатель.

-Ёто было бы так, только его бульдог сходит с ума. ” него, видимо едва не разорвалс€ мочевой пузырь. ¬ конторе не по€вл€лись ни он, ни она.

-Ѕульдог? „ерт... - сказал ѕредседатель. ќн побледнел. - ћашины искали?

-ћашина ’аппа у его дома.

-ј мисс ƒжирлингс?

-Ќа сто€нке у Ѕотанического сада. “ам как раз есть телефон.

ѕредседатель задумалс€.

-Ѕотанический сад...Ёто же р€дом с... с Ўенандоа, не так ли?

-√осподин ѕредседатель, € уже это сообразил. » был в особн€ке ƒурмана. “ам сорвана пломба. я облазил его весь. Ќикого нет.

—митсон закрыл глаза.

-√осподин ѕредседатель... - начал лейтенант.

ќн остановил Ўеридана жестом.

-я думаю.

Ќаконец —митсон пришЄл к какой-то мысли.

-Ўеридан, ¬ы рассказывали, как та собака покалечила хулигана...

-ƒа... - ответил сбитый с толку лейтенант.

-¬о-первых, больше сил на розыски. я лично еду с ¬ами, что бы с согласи€ владельцев прошерстить не только этот, но и близлежащие особн€ки. Ёто будет быстрее. ј во-вторых...

103

”  эсьена было очень много времени подумать. » он думал об одном. ќ ƒороти. ≈сли его вдруг найдут, что он ответит, когда спрос€т, где ƒороти?

¬оздух откуда-то проникал. Ѕольше всего мучил мочевой пузырь. ќн пыталс€ спустить мочу, но веро€тно, какой-то рефлекс этому преп€тствовал. ћожет ли он хоть немного сдвинуть штаны?

Ќаконец он провалилс€ в забытьЄ.

104

ќн очнулс€ от удара. –€дом ударило что-то т€желое.

ƒырка. Ћом. ¬оздух.

-ќсторожнее, вы мен€ убьЄте, - попыталс€ сказать  эсьен. Ќо обсохший €зык плохо повиновалс€.

ѕровалившись в пустоту, с той стороны стали действовать аккуратнее. ќткрылась голова, плечи — и заботливые руки подхватили его. ≈го вытащили. ћного людей...

—имплициссимус вертелс€ и бросалс€ на него. ќн даже пыталс€ ла€ть.  то-то вытащил его руку из кармана. –ука сжималась и разжималась, и ничто не могло еЄ остановить.

-’ватит, он давно услышал ¬аш свисток, - сказал кто-то. - ≈щЄ подход€ к дому. ≈сли б он не стал бросатьс€ на стену, мы бы ¬ас никогда не нашли.

Ќа ногах  эсьен не сто€л. ≈го уложили на кресло, напоили из стакана. ѕриблизилось какое-то лицо. Ўеридан, лейтенант Ўеридан.

-√де ƒороти? - спросило лицо.

¬от он, главный вопрос.

-≈Є увЄз јрчибальд —имак, глава фирмы «Ёлектрик ‘ьючере». ≈сли ¬ы не поспешите, он будет экспериментировать на ней с электричеством. я же предупреждал.

≈го слова, как взрыв гранаты, превратили всЄ в кавардак. Ћюди забегали с сумасшедшей скоростью. ¬друг стало тихо. ќн огл€делс€.

≈го забыли. ќтлично.

ќн встал. ѕрисел несколько раз. ѕошевелил пальцами рук, ног, покрутил головой. “ело начало подчин€тьс€.

— гигантским наслаждением — никогда такого не испытывал — помочилс€. ѕр€мо на ковЄр. «атем подтащил стрем€нку, добралс€ до окошка.  нига была здесь.

- акое счастье, - сказал он —имплициссимусу, который выслушал его очень внимательно. - ќни не засунули еЄ в тайник понадЄжнее. «десь же не один тайник! »наче пришлось бы разбирать дом.

» они пошли из особн€ка.  эсьен — с книжкой под мышкой.

105

ƒо дома их с —импли подвЄз полицейский. «атем  эсьен съездил в хороший ресторан. ќн не торопилс€.  нига была при нЄм. — ней он поехал в публичную библиотеку.

 

106

-ѕривет,  лара! - сказал он.

-ќ, детектив ’апп! ¬ас уже выпустили?

-Ќет, € сбежал. ѕр€мо с электрического стула, - ответил  эсьен.

-ќй, давайте € буду скрывать ¬ас от полиции? - заинтересовалась  лара.

-ћен€ не надо. Ќо... - он выложил полсотни. ” девушки округлились глаза. - ћне надо спр€тать книгу. ’орошо спр€тать.

ƒевушка задумалась.

-ј почему бы ¬ам не закопать еЄ в саду? - спросила она.

-я думаю, она испускает особые лучи. »ли запах. Ѕоюсь, хоз€ин найдЄт. Ћучше всего пр€тать книги в библиотеке. “ут и народа много, и комнат.

 лара задумалась ещЄ глубже.

-¬ам надо вложить еЄ в обложку.  акой-нибудь списанной книги, котора€ уже не числитс€ в библиотеке. » поставить на полку основного хранилища.  уда нет входа посетител€м. “огда она будет сто€ть там до скончани€ веков, ведь еЄ никто не востребует. “олько не забудьте, куда поставили.

ќна провела его в каморку, набитую списанными и рваными книгами.

-¬ыбирайте.

-ќтвернитесь, - сказал  эсьен. ƒевушка обиженно отвернулась.  эсьен примерил к книге пару корочек, и остановилс€ на «ќ, любимый» –озалии јфродитсон.

ƒевушка отвела его в основное хранилище и остановилась у двери.

-Ќаверно, € не должна видеть, куда ¬ы это поставите, - предположила она.

- онечно, - радостно улыбнулс€ он. - “огда ¬ы не сможете выдать тайну, даже если ¬ас замуруют в стене.

ќн прошЄл внутрь, зашЄл между стеллажами. ƒостал книгу, открыл еЄ наугад и выдрал три страницы с разных мест. » засунул их в карман. ¬ставил том в район авторов на «ј».

107

ќн заехал в офис. ѕододвинул пепельницу, уложил туда один из листов, вырванных из книги. «ажЄг спичку, и смотрел, как горит страница. ќн оставил краешек, по которому можно было пон€ть еЄ номер и несколько букв. Ѕуквы и номер — справа налево.

«атем вложил обожженный клочок в конверт. ¬з€л лист чистой бумаги, и стал писать...

 
 

108

¬ переулке р€дом с издательством «ќссиан» дежурил полицейский. — ним пришлось выдержать перепалку.

-„то надо? - грубо остановил блюститель пор€дка.

-я —  эсьен ’апп, детектив.

-Ќу, слышал. » что дальше?

-я тоже ищу мисс ƒороти ƒжирлингс. ≈сли знаешь мен€, парень, то помнишь, что всЄ это раскрыл €.

-–аскрыл, или взбаламутил? - мрачно усомнилс€ верзила. - ј до теб€, парень, здесь всЄ тихо было!

-≈сли ты мен€ не пустишь, девушку убьют, - сказал  эсьен. - ≈сть надежда, что здесь можно найти, куда еЄ могли увезти.

-ћы уже все облазили. »здательство закрыто до вы€снени€ обсто€тельств, счета заморожены.

-“ем более. Ёто не сама девушка, а только сведени€ о ней.

ѕарень нехот€ посторонилс€. ƒверь была открыта. Ќа этот раз тут не было ни души.

109

ќн спустилс€ в типографию. ѕодошЄл к столу наборщика и выложил там конверт с обрывком. Ќа него положил записку и придавил перевЄрнутой литерой буквы “B”.

 

“ы знаешь, как уговаривают шантажисты? —начала они присылают кусочек уха. ѕотом пальчик. ѕотом глаз. » так далее.

“ак ты получишь  нигу.

P.S. «а пинок моего пса — 30 страниц сразу».

110

” дома его поджидал Ўеридан.

-Ёта сука успела вскочить в свою машину и дать газу. ј машина у него — ой-ой -ой. —частью, она не пуленепробиваема€. ј у нас есть индеец Ћанселот. Ћучша€ винтовка  алифорнии.

-ќтчего мне так кажетс€, что ¬ам досталс€ только труп јрчи —имака? - задумчиво спросил  эсьен. - ј девушка?

-ј мне кажетс€, что как только ты приблизишьс€ хоть к одной девушке, € теб€ застрелю, - весомо ответил Ўеридан. - ƒотти там нет.

-Ќе торопись, лейтенант, - ответил  эсьен. - «астрелить всегда успеешь.

-Ёто все чертовы сатанисты? ƒело закрыто? Ќигде нет ещЄ с полдюжины, настрел€ть к ужину? - Ўеридан скрежетал зубами.

 эсьен ничего не ответил.

 
 

ƒ≈Ќ№ ƒ≈¬я“џ…

111

ќн снова приехал к издательству. ¬ этот раз полицейский пропустил его мрачно и беспрекословно.

ќн спустилс€ вниз. ќбратной литерой буквы «R” была придавлена записка:

 

«Ёто невозможно. Ёто всЄ, что € могу»

 

ѕоверх записки лежала серьга Ўепчущего.

 эсьен достал из кармана вырванную страницу. ѕоджЄг еЄ. ќставил клочок с несколькими буквами и номером страницы поверх записки. ѕотр€с сережкой, посмотрел на неЄ. » положил обратно, на страницу. «атем дописал:

«¬ерю»

» ушел.

Ўепчущего он не вз€л.

ƒ≈Ќ№ ƒ≈—я“џ…

112

  лейтенанту Ўеридану загл€нул полицейский. Ўеридан не просыхал второй день.

- арл! - потр€с его за плечо парень.

-ƒа... изыдь, - сказал Ўеридан.

-“ы сказал отогнать «Ѕентам» к дому ƒжирлингс.

-Ќу... - отозвалс€ лейтенант.

-ћашины нет на сто€нке.

-Ё-э...а...а где она? - не пон€л лейтенант.

 

113

ѕоза  эсьена, да и пустые бутылки на столе перед ним мало отличались от обстановки в кабинете Ўеридана. ¬ стекло постучали.

-—казано же, закрыто! - р€вкнул  эсьен.

Ќо дверь открылась.

-» дл€ мен€? - спросила ƒороти.

-ƒотти, - сказал  эсьен потр€сенно, когда смог что-то сказать. √орло снова перехватило.

-„то-то не так? ” мен€ что-то с лицом? - забеспокоилась ƒороти.

-¬сЄ, как... должно быть, - ответил  эсьен. - Ќичего... экстраординарного.

-ј что у теб€ глаза квадратные?  стати, чем кончилось то действо? Ќу, мен€ что-то шарахнуло у камина, и вдруг € сижу в машине на сто€нке.

-¬орвались полицейские и всех пов€зали, - ответил  эсьен. ѕо щеке его стекала слеза. - “ы была без пам€ти несколько дней.

ќн как-то не позаботилс€ о том, что бы заготовить правдоподобную ложь дл€ своей будущей жены.

 
 
 

–убрики:  —очинени€ јрифмометра
ћетки:  



 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку