-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Ostreuss

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 22.11.2005
Записей: 4990
Комментариев: 50612
Написано: 79790

Съешь меня, или трахни - 2014

Суббота, 01 Ноября 2014 г. 21:13 + в цитатник

 

Прояснилось с Голливудом.

Голливуд - типа верфей, но проект парохода может быть не их. Австралийская медиа-компашка пропихивает порядка 7-8 сценариев в год. Мой друг-режиссер, который в Австралии, увидев, что они там делают, сказал "так у меня старичок в Питере пишет круче".

Да и сам он хочет пристроиться к сериальности.

Значит, мне надо описать что я давно когда-то корябал левой ногой за правым ухом про ведьму. На 2 страницах плот пилотного эпизода, на 2 - плот сезона и на 2-х - персонажи. Читают, обсуждают, дают тыщу на перевод Библии - расписанного сезона, 9 серий (страниц 50).

Пойдёт - садятся амеры и гонят по нему уже чисто американский сериал. Т.е. я считаюсь автором идеи. По-другому у них не бывает. Кстати, мне удобно - я продуцирую именно идеи. Наверно, заболевание головного мозга какое-то.

Что хорошо - воровать страну отучили, пойдёт - плата в американских масштабах.

Что плохо, надо адаптировать к американцам, даже плот Например название "Ульмиганская ведьма" не идёт. Ни о Пруссии, ни об Ульмигании они не слышали. Предлагали "Языческая ведьма", но это совсем не то.

Подумываю об "Ульмигания" - загадочно и просто, "Они здесь" (вайделоты вернулись), и самом первом, когда это всё было шуткой - "Съешь меня, или трахни".

Когда мой друг рассказал пару линий, и сказал, что к сезону существует приквел, продюсер был в осадке. Он спросил "А почему в России не поставили?"

По кочану. Они-с то Крым присоединяют, то Осетию - какие-такие сериалы? Путин вам сериал.

Рубрики:  Сочинения Арифмометра

Понравилось: 2 пользователям



отпущенность_момента   обратиться по имени Суббота, 01 Ноября 2014 г. 21:27 (ссылка)
Поздравляю.
Ответить С цитатой В цитатник
КЛИМ1   обратиться по имени Воскресенье, 02 Ноября 2014 г. 00:27 (ссылка)
"я продюсирую именно идеи."
ево но как ....
Страуссь а октуда у тибя бабло на продюсирование???
аааа понял просто ты не понимаешь что означает " продюссер"....
ржу ни магу....
Страуссь слабо отсканить контракт и тут выложить?????
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 02 Ноября 2014 г. 00:47ссылка
КЛИМ1, спасибо, конечно "продуцирую". Описка.
Перейти к дневнику

Воскресенье, 02 Ноября 2014 г. 16:25ссылка
Аскарида, конечно, и так в курсе, что в языке ее носителя это слово и пишется одинаково, и означает одно и то же.
Bubba_Zanetti   обратиться по имени Воскресенье, 02 Ноября 2014 г. 02:05 (ссылка)
Кстати, очень трезвая мысль-сериал с войнушкой, трупами. Но трупы ж далеко, правда? Да и есть ли эти трупы? Зачем проверять, по ящику сказали ведь что нету. А народ смотрит, переживает, от реальности отрывается.
Ответить С цитатой В цитатник
Vitruvian_cookie   обратиться по имени Воскресенье, 02 Ноября 2014 г. 03:15 (ссылка)
Название произведения — это как вишенка на торте, должно бросаться в глаза и раззадоривать аппетит. А тут еще и язык неродной. Нужно быть осторожным и изобретательным. Привязка к вайделотам в названии сомнительна — зрителю придется объяснять, кто такие вайделоты, так что если вынести это имя в название, то потребителю оно ничего не скажет. «Они здесь» - «Тhey are here» то же как-то ни о чем. С игривым «Съешь меня или трахни» нужно быть осторожным. Дословный перевод «Eat me or love me» не будет принят американцами не под каким соусом, поскольку «eat me», «eat me out» - это американские эвфемизмы для обозначения орального секса (ну, или просто грубое указание оставить в покое). «Kiss Me, Kill Me» - ближе к делу, но это до нас придумали U2. Да еще и имели наглость это в песню к «Бетмену» вставить. А вот «Ульмиганскую ведьму» вы напрасно со счетов сбросили. Ульм (нем. Ulm) — это не только город, где Рене Декарт пережил мистическое озарение и встал на путь философа. Это еще и ильм, вяз, карагач. По-английски — elm. И в немецкой, и в английской, и в американской литературной традиции вяз тесно связан с колдовством, магией, потусторонними силами. Это хорошо известно и простому американскому зрителю, поскольку один из культовых фильмов ужасов закрепил недобрую славу за этим деревом - «Убийства на улице вязов». В таком случае почему бы не перенести действие в такой себе городок Ильмвуд (Elmwood). И тогда нашу героиню с легким сердцем можно назвать Ведьмой из Ильмвуда (т. е. Вязового леса). По-английски — Elmwood' Witch.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 02 Ноября 2014 г. 11:14ссылка
Vitruvian_cookie, спасибо гигантское. То, что Вы сказали, просто неоценимо. В сущности там нет городка, есть страна с городками и лесами. Но есть мотив дерева, который можно переключить на ильм, переделать и расширить. Стоит ли использовать другое название вяза, Ulmus? Может ли быть просто Ulmus witch, или Witch of ulmus forests?
Прикольно, но в Пруссии, где происходит действие, лес из вязов нередок.
Ульмигания - собственное название Пруссии, как называли её древние пруссы. Уж не значило ли это "страна вязов" - латынь древние пруссы знали. "Пруссией" её назвали уже немцы.
Может, одну букву для американцев заменить - Elmigania? И просто оставить Elmigania, без Witch?
Перейти к дневнику

Воскресенье, 02 Ноября 2014 г. 11:58ссылка
Vitruvian_cookie, ещё вопрос. Имя главной героини от балды - "Авинея", "Avinea". Не является ли оно неблагозвучным для американцев, не вызывает ли какие-то ассоциции?
Vitruvian_cookie   обратиться по имени Воскресенье, 02 Ноября 2014 г. 15:53 (ссылка)
Давайте разбираться по порядку. Если мы заменим «elm» на «Ulmus», то сразу теряем прозрачность названия для массового зрителя. И хотя слово явно латинского происхождения намекает на связь с колдовством, причем не языческим, а скорее, христианским, я не уверена, что этим стоит жертвовать. Плюс еще легкий налет ботаники. Таким образом, «Ulmus Witch» может восприниматься как малопонятная «ульмовая ведьма», а не «ведьма под покровительством вязов» (как-то так). «Witch of ulmus forests» - уже лучше, но те же замечания к явно латинскому названию растения, которое сейчас ассоциируется скорее со специалистами садово-паркового хозяйства. Можно подумать о форме «Witch of elmwood land» - «Ведьма из края вязовых лесов». Американцы используют слово «land» и для обозначения какой-то территории, не обязательно государства. Например, центральные сельскохозяйственные штаты — Айова, Канзас, Миссури — сами жители этих штатов называют «heartland», что само по себе перекликается не только с «центральной частью», но и с «сердцем» страны.
По поводу Ульмигании я искренне считала, что вы подразумевали подтекст еще когда назвали так свой сценарий. При этом я думаю, толкование Ульмигании как «страны вязов» относится скорее к так называемой «народной этимологии». Мне все же ближе версия о том, что «Ульмигания» - это латинское переосмысление «Кембрии», Самбии. Дело в том, что «Кимру» (Cymru или Cwmry) — самоназвание уэльсцев, кельтов, в латинском варианте «Wales». Вот и получается, что «Кембрия» - это «Вальгания», она же «Ульмигания». Но это тонкая сфера, требующая глубокого изучения. Нам же «Народная этимология» только на руку, поскольку создает аллюзию и на ульмусы-вязы, и на кельтов.
Авинею (Avinea) вы по-моему сами придумали, тут ассоциации возникают разве что с Авигеей, праведной женой царя Навала, который отказался Давиду помогать. Она ему открыла глаза на истинное положение вещей, причем напугала так, что его сердце стало «как камень», из-за чего спустя 10 дней он умер. Авигея после этого стала женой Давида и родила ему сына. И сестру Давида кстати тоже Авигеей звали. В русском языке аналога этого имени нет, зато есть в английском — Абигайль (Abigail). Кстати, помните «Стакан воды»?) Может, стоит заменить-таки на Эби?
Ну а на закуску — как вам такое мое соображение: если нет единого места, где разворачиваются события, то возможно стоит поиграть с названиями топонимов. Пусть в них присутствуют названия вяза, ольхи, дуба, ясеня, ели — священных деревьев кельтов. И возможно этим оправдать название «Elmigania». Потихонечку подвести к кельтам, к расшифровке «Стана священных деревьев». Но это так, навскидку.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 02 Ноября 2014 г. 16:38ссылка
Vitruvian_cookie, о-ба, на! Чем дальше, тем неожиданнее.
Племена пруссов жили на юге Балтики, и к кельтам не относились. Они не называли свои земли "Пруссией", собирательное название всех их княжеств - "Ульмигания", и слово это вроде редкое и малоизвестное. По хроникам Мартина Муриниуса, 16 в., а также "Истории Толедо", король Aprussias области Битимия примкнул к войне Ганнибала против Рима, и за то лишился королевства, и отправился в Ульмиганию. Там он основал первый город - Ромнове, "новый Рим". Тогда слово "пруссы" перенеслось на всех, от имени короля.

Я рассказываю о пруссах, и религия их, и мистика, далека от кельтов и друидов.
Однако пруссы ходили наёмниками с римлянами, возвращались к себе, и происходило заимствование. Их боги резко сместились в сторону римских, исчезли из мифологии все женские персонажи. Они знали латынь, и действительно, их святилище Ромове определенно по Риму. Ромове - крупнейшее языческое сооружение Северной Европы.
Поэтому, думается, они могли использовать латинское слово ульмус - со смыслом. Страна вязов. Это лично моё предположение.

...
Авинею придумал я, и чем мне не нравится - у Ниссана модель зовётся "Авенир". Решат, что содрал. Есть ещё Авиэль - еврейское женское имя.
Vitruvian_cookie   обратиться по имени Воскресенье, 02 Ноября 2014 г. 17:25 (ссылка)
А вы уверены, что Авиэль - это женское имя? Я почему-то привыкла считать его мужским. А если по поводу названий автомобилей и их моделей переживать, то тут половину литературы под сомнение ставить нужно. Чего один только Мерседес стоит или вот Субару, который "Стожары", в смысле "Плеяды".
Про Ульмиганию - нужно еще покопаться. Насколько я помню, в некоторый источниках речь идет о том, что готы пришли из Северной Италии в Данию, а потом в Ульмиганию и нашли там "неведомый народ". С которым стали вместе жить. Это вполне в состоянии оправдать и влияние римской мифологии, и наличие кельских корней. Но понимете, этимология - сложная и строгая наука, она требует трепетного отношения. Если нужно, попробую что-нибудь интересное в источниках поискать на досуге. Но строить версии здесь и сейчас некорректно, как по мне. А вот что вполне допустимо - пофантазировать на эти околопрусские темы. Дену Брауну можно, а нам что, нельзя что ли?)
Я вообще не сильна в прусской мифологии, да и сведения о ней как мне помнится весьма отрывочны. Её как-то все больше реконструировать пытаются. А вообще мне сложно еще и потому, что я текст толком не читала. Потому и попадаю пальцем в небо.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 02 Ноября 2014 г. 18:48ссылка
Vitruvian_cookie, да не, всё нормально. Я предлагаю взгляд для американцев - они знают друидов, которые были у кельтов, и поклонялись деревьям. Теперь им предлагаются вайделоты, жрецы у пруссов, которые поклоняются переходам в загробный мир и обратно. А жили они в Ульмигании, которую, для лучшего понимания, мы переделываем в Эльмиганию. Типа, это одно и тоже.

Конечно, копать здесь ничего не надо.

"Ульмиганскую ведьму" задробил сам австралийский продюсер, он спросил можно ли что-то типа "Языческая ведьма". Да и то название было изначально плохое. В героине всей ведьмовости было, что перед ней мужик не мог устоять принципиально, и всё с ней забывал. Она вайделотов этим же бьёт, ему же вообще нельзя любить. Он полубессмертный, у него части заменены по пять раз, забудется - и забыл вздохнуть, сердцем ударить.

Назвать по местности гораздо лучше, так как всё это могло бы происходить только там.
Vitruvian_cookie   обратиться по имени Воскресенье, 02 Ноября 2014 г. 19:12 (ссылка)
"Языческая ведьма" - это почти тавтология, оно на обоих языках криво-косо звучит. Раз уж речь идет о любви, то тут стоит использовать не "witch". Тут скорее подойдет "enchantress" - колдунья, чародейка, обворожительная женщина. "Enchantress of Elmigania". Хотя тут уже фэнтези запахло. "Это просто Нарния какая-то!")
Или может, лучше "jade"? Чаще всего используется как название ефрита и жадеита. Но имеет и другие значения - "кляча", "негодница", "шлюшка", "ведьма". Или обозначать желто-зеленый цвет. "Jade of Elmigania". Как вам?
Ответить С цитатой В цитатник
Vitruvian_cookie   обратиться по имени Воскресенье, 02 Ноября 2014 г. 19:30 (ссылка)
Кстати, существет и женское имя Джейд. Так дочку Мика Джеггера зовут.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 02 Ноября 2014 г. 20:40ссылка
Vitruvian_cookie, очень сложный вопрос. С одной стороны, этот первый сезон о героине, и может быть назван ею. С другой, всё это происходит в Эльмигании, и ни в каком другом месте происходить не может. Удивительно место, героиня - менее.

Она вряд ли ведьма вообще. В сущности, ничего такого сверхъестественного. Захочет - может подстроиться под любого мужчину. И разрушает его жизнь, даже не желая этого.
Когда погибает любимый ею мужчина, она пускает в ход эту сексуальность без сантиментов, по некоторой причине.
Но ведь женщина-вамп примерно тоже. Только что не занимается двухсотлетними вайделотами.

Было ещё название для неё - суккуба. Но я ещё меньше чувствую слово succubus на английском, судя по картинком оно не слишком высокого полёта.
Есть ещё слово - хульдра. Скандинавская лесная ведьма. Один раз её так называют. Фильм Huldra существует.
КЛИМ1   обратиться по имени Воскресенье, 02 Ноября 2014 г. 21:40 (ссылка)
..
Исходное сообщение Ostreuss
КЛИМ1, спасибо, конечно "продуцирую". Описка.

описка то явно по д. Зигги....
ты ета не увиливай по поводу скана конктракта, а то сам знаешь "...... не мешки ворочать"..
Ответить С цитатой В цитатник
Vitruvian_cookie   обратиться по имени Воскресенье, 02 Ноября 2014 г. 22:22 (ссылка)
По поводу названия - оно скорее будет воспринматься как "Зелень Эльмигании", а имя героини может добавить еще оттенки смысла, тот факт что это может быть и "ведьма" - еще. Но это уж лучше с продюссерами обсудить, им виднее.
По поводу женщины, которая может охмурить любого мужчину и при это в ней ничего сверхъестественного? Да именно таких в первую очередь колдуньями и считали. Она ведь "очаровывает", "завораживает", "околдовывает". Ну, а то, что жизнь разрушает, так это понятно. Если "завораживает", то нарушает естественное положение вещей. А за все надо платить. Вот несчастные и платят жизнью, как самцы богомолов.
а насчет суккубы вы меня озадачили. Она тут не совсем уместна на мой взгляд. Суккубы они ведь специфичны для представлений Европы средних веков. Это демоны, в мужском и женском обличьи, иногда сам дьявол. Но они имеют природу абсолютного зла, осознанно губят людей, уничтожают и их тела, и их души. Это вообще мало соотносится представлениями более архаичных времен о "лесных девах", хульдрах, например. Такие лесные девы не относятся к абсолютному злу, они просто из "другого" мира. И в том или ином виде существуют практически в любой европейской мифологии - мавки, русалки, берегини, нимфы. Они могут принести и вред, и благо, с ними можно вступить в брак, а если их обидеть, то за это можно поплатиться. Тут можно долго говорить, важно другое - они не относятся к абсолютному злу, они - воплощение силы природы, и от тебя зависит, принесут они жизнь или смерть.
Вы вообще обращали внимание на характерное отличие языческих представлений о богах от более поздних религий? У язычников нет абсолютно добрых и абсолютно злых богов. воплощение даже самых враждебных сил могут быть и благосклонны, и добры, и полезны. И наоборот. Например, греческий Аполлон, покровитель искусств и красоты, имел эпитет "Улий", что значит "гибельный". А вот в христианстве Господь - воплощение чистого добра, "абсолют", Сатана же - асболютное зло, враг рода человеческого.
Ну и вообще я бы рекомендовала просмотреть материалы по теме Священного брака, у Джозефа Кемпбелла этой теме посвящена отдельная глава в "Тысячеликом герое", у Фрейзера в "Золотой ветви" много чего интересного есть.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Вторник, 04 Ноября 2014 г. 21:34ссылка
Vitruvian_cookie, насчет того, когда произошло персонифицирования зла в религии и добра, я даже пост писал, и с Вами согласен.
Золотую ветвь да и вообще Фрэйзера мне уже не прочесть. К старости все уже писатели, а не читатели. И жалеют, что раньше не начали.

Составил я нужные списки и плоты, и они вполне. Должны клюнуть, по идее.
В балтийской мифологии интересный момент: чем восточнее от Пруссии, тем больше женских божеств. В Пруссии ни одной богини. Более того, женщина была на положении вещи: отец с сыном могли одну на двоих купить. Я подозреваю, что как раз произошел резкий переворот от матриархата, и мужчины всех женщин изгнали. Власть захватили, фактически, жрецы. Что-то вроде теократии ацтеков.

Поэтому пруссы очень легко проиграли тевтонцам - никто не хотел защищать жрецов. Наверно, они слишком выпячены в жизни были, им слишком много приходилось жертвовать. Две касты жрецов, лигасоны и тулисоны, были только затем, что бы проследить, как из погребального пламени боги подхватили души умерших. Такое царство в столкновении с человечностью христианства имеет на выживание не больше шансов, чем СССР.

И да - переходы на сторону крестоносцев, помощь им. Разбегание воинов по сопредельным странам - например, Рюрики кажется из-под калининграда.
Vitruvian_cookie   обратиться по имени Среда, 05 Ноября 2014 г. 02:46 (ссылка)
Насчет списков и плотов - в добрый путь)
А пантеон у пруссов и правда какой-то кастрированный. Ни одного женского персонажа. Это их, видимо, и сгубило. Как показывает практика, такие авторитарные общества с жесткой иерархией в конце концов превращаются в закрытую систему. В целях сохраниения самой иерархии. А потом очень быстро исчерпывают свои ресурсы и распадаются.
А вот Рюрик все-таки постарше тевтонцев будет. Он лет за 300 до их появления в Новгород пришел) Хотя злые языки утверждают, что никакого Рюрика и вовсе не было)
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Среда, 05 Ноября 2014 г. 10:28ссылка
Поместье Рюриков было, похоже, где Зеленоградск. При этом они все равно считались варягами. Так как пруссы подзарабатывали наемниками ещё Рима, в воинском смысле они были всегда передовыми. Не только русские наняли их, возможно, это делали многие.
Vitruvian_cookie   обратиться по имени Воскресенье, 09 Ноября 2014 г. 05:26 (ссылка)
Я вот о чем забыла упомянуть. Джордж Лукас, по собственному признанию, принаписании сценария к "Звездным войнам" пользовался работами Кемпбелла. На мой взгляд, это стало большой составляющей его успеха. Работы Кемпбелла помогли Лукасу не только точно написать образы, расставить архетипы, но и создать сюжет понятный и захватывающий одновременно. При этом он был понятен очень большому количеству людей в силу своей универсальности. Но это так, штришок.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 09 Ноября 2014 г. 09:28ссылка
Vitruvian_cookie, не стоит относиться к этому серьёзно. Лет пять тому я хотел чуть подзаработать, и написал какую-то бойкую чушь, куда можно было впихнуть ведьм, дешевых и хороших литовских актёров и развалины Калининградской области. С тех пор я написал кое-что и получше, но режиссер, литовец, как схватился за это, самое первое, так и хочет эту ведьму. Он на мели и желает пристроиться к TV, и это как раз в теме.

Правда, с тех пор время от времени приходилось возвращаться, и частями я там переписывал и обдумывал. За столько лет постепенно и создаются хорошие вещи.
Vitruvian_cookie   обратиться по имени Воскресенье, 09 Ноября 2014 г. 16:11 (ссылка)
О, я вас занудила своим перфекционизмом) Просто это - в сто раз интереснее всего, что присходит вокруг меня, потому к этому и возвращаюсь. Прошу прощения, если стала навязчивой)
И все равно, работа с такими текстами - одно из самых увлекательных приключений, которые можно пережить)
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 09 Ноября 2014 г. 18:46ссылка
Vitruvian_cookie, примерно так и получаются шедевры. Твин Пикс тоже поначалу был какой-нибудь халтурой.
Vitruvian_cookie   обратиться по имени Понедельник, 10 Ноября 2014 г. 02:59 (ссылка)
О, да. Твин Пикс. "Огонь, иди со мной". Прекрасно все - начиная с Дейла Купера и заканчивая вишевым пирогом. А смотрели ли вы прелестный сериал "Потерянная комната"?
П.С. в приквеле играл Девид Боуи. и незримая связь с "Уолтером Митти" - момент, когда Митти вскаивает в безумный ветролет под "майора Тома"...)
И если уж собирать в одну кучу все прекрасное - https://vk.com/video-21245022_155626173
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Понедельник, 10 Ноября 2014 г. 09:34ссылка
Vitruvian_cookie... пирог, который Маклахлен ненавидит. Сериал, который я писал, литовцы обозвали "русский Твин Пикс". Я так иностранцам и объясняю, для простоты, что он в духе ТП и моей любимой "Потерянной комнаты".

Нашли тут в Вильнюсе переводчицу, лучшую студентку (в Англии бывала) - на 6 страничек. Я хотел перевести в Вильнюсе, потому что здесь весь образованный Вильнюс прилично знает инглиш, а следовательно, спрос на переводы невелик, и они должны быть дешевле, чем в Питере. Да, тут есть литовцы, родившиеся уже в Америке, есть переводчики... только никто русского не знает!

Переводит она впрямую, что, конечно, неверно. Литературный перевод подразумевает даже переформирование фраз, иногда и замену. Как писал бы англичанин. Вот эти 6 страниц нужно было бы где-то в Англии заказать, не поскупиться - знакомых нет. Ну, будет двести баксов, что делать...

А дальше назреет "Библия", там страниц 50 и выделена мне всего штука баксов. Я предлагал режиссеру попытаться найти соавтора, вместо переводчика, но он предлагает не торопиться делиться.
Vitruvian_cookie   обратиться по имени Среда, 12 Ноября 2014 г. 19:42 (ссылка)
А что за проблема с переводчиком, я что-то не понимаю.
Цена вопроса? Так я могу у своих спросить.
П.С. "Переводит напрямую" - это дословный перевод в смысле?
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Среда, 12 Ноября 2014 г. 22:58ссылка
Vitruvian_cookie, ой, конечно, спросите. Я могу только через бюро переводов, там есть художественный перевод с вычиткой носителя языка. Но поскольку это через бюро, они там треть денег себе забирают. Да, для меня это огромная проблема. Знал бы инглиш, жил бы в Майами, как говорится.

"Впрямую" подразумевает, что она переводит фраза в фразу. Переводчики худ литературы не совсем так работают. Они могут перемещать смысл даже в другое предложение абзаца, если так чаще на этом языке. Не говоря о том, что русские идиомы хороший переводчик заменит своими. То есть, он в какмо-то смысле соавтор. После него перевод - как будто писал англичанин.
Vitruvian_cookie   обратиться по имени Среда, 19 Ноября 2014 г. 01:54 (ссылка)
извините, что долго молчала - была в разъездах. по поводу перевода. я переговорила со специалистами, и в общем найти переводчика без посредников реально. но окончательные договоренности будут иметь смысл только когда 1) будет полностью готов текст и 2) будут четко поределены сроки. в противном случае я могу подвести одну из сторон.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Среда, 19 Ноября 2014 г. 13:52ссылка
Vitruvian_cookie, сейчас помолчу я, потому что переводчица в Литве запросила вдруг на те 6 страниц ещё две недели. То есть, она вдруг поняла, что текст очень сложный, и пытается его перевести. У неё там целая школа американцев, и она может консультироваться по каждой строчке.

Посмотрим, что получится. Это надо выслать австралийскому продюсеру. Вероятно, этого будет достаточно, что бы определиться, будет ли их фирма пробивать Бибилю в Голливуде.
Сложность в тмо, что вернувшись к давно оставленному сценарию, я вижу в нём гигантские недоработки, которые хочу в Библии переписать. Поэтому сроки неизвестны.
Vitruvian_cookie   обратиться по имени Среда, 19 Ноября 2014 г. 15:54 (ссылка)
текст действительно сложный. странно, что перводчик этого не поняла сразу. именно поэтому я начала со сроков и объема. именно поэтому предложила помощь. собственно, пока все)
если понадобится помощь - обращайтесь.
а от себя добавлю, что "Дюна" Герберта не в пример более сложный текст, но и он достойно переведен (правда, после долгих мытарств.) Так что невозможного нет)
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Среда, 19 Ноября 2014 г. 17:09ссылка
Vitruvian_cookie, данный случай легче, ибо это Библия, по которой американцы всё равно своё прогонят. И они профи. Даже если переводчик половину моего переврёт, как ему кажется более ясным, текст вряд ли ухудшится.
Vitruvian_cookie   обратиться по имени Среда, 19 Ноября 2014 г. 22:12 (ссылка)
ок)
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку