-Подписка по e-mail

 
Получать сообщения дневника на почту.

 -Поиск по дневнику

люди, музыка, видео, фото
Поиск сообщений в Ostreuss

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 22.11.2005
Записей: 4922
Комментариев: 49419
Написано: 78268

Adriano Celentano

+ в цитатник
Прослушать Остановить
11570 слушали
159 копий

[+ в свой плеер]

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение




LiNea_del_Mar   обратиться по имени Суббота, 22 Декабря 2007 г. 12:34 (ссылка)
Потрясюще романтичный перевод.
Настоящее самостоятельное произведение.
Только от итальянского оригинала, честно говоря, очень сильно отличается. Что не умаляет его хужожественной ценности
Ответить С цитатой В цитатник
Ostreuss   обратиться по имени Суббота, 22 Декабря 2007 г. 21:04 (ссылка)
bellissima_anna, эт не я переводил - нашёл в инете. К поискам подвигло слово "но", кажется - как оно там по-итальянски - "ма перке". Но мы так и не поняли , "но" это, или не "но".
Ответить С цитатой В цитатник
LiNea_del_Mar   обратиться по имени Суббота, 22 Декабря 2007 г. 21:15 (ссылка)
ну да.
ma perche - но почему
ma perche tu sei l'altra donna? - но почему ж ты стала другой? (тоже немного вольный перевод)
как усиление.
Ответить С цитатой В цитатник
Ostreuss   обратиться по имени Воскресенье, 23 Декабря 2007 г. 13:37 (ссылка)
bellissima_anna, о, спасибо. Вы разрешили жаркий спор.
Ответить С цитатой В цитатник
Шунра   обратиться по имени Пятница, 20 Июня 2008 г. 12:55 (ссылка)
Ostreuss, перевод однозначно-сильнее оригинала!:))
Ответить С цитатой В цитатник
Лариса_Воронина   обратиться по имени Среда, 09 Июня 2010 г. 22:18 (ссылка)
Ostreuss, добрый вечер. Вы не возражаете, если я у Вас возьму эту замечательную песню ? Заранее спасибо.
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку